Lebanon: Hezbollah leadership calls for calm following Iranian embassy explosion, BBC Arabic (London), 20 November 2013

شيع القتلى في بيروت بحضور نائب وزير الخارجية الايراني

In the wake of yesterday’s suicide bombing outside the Iranian embassy in Beirut, Hezbollah is calling for calm, while many fear that violence in Syria will continue to spill over into neighbouring Lebanon.



لبنان: قيادي في حزب الله يدعو للهدوء عقب تفجير السفارة الايرانية

٢٠ نوفمبر ٢٠١٣

دعا نعيم قاسم، نائب امين عام حزب الله اللبناني، لتوخي الهدوء ولتخفيف الاحتقان الطائفي في لبنان وذلك عقب الهجوم الانتحاري الذي استهدف السفارة الايرانية في العاصمة اللبنانية أمس الثلاثاء

وقال قاسم في حديث ادلى به للاذاعة اللبنانية “أننا ما زلنا قادرين على معالجة الأمور والتلاقي قبل أن تتفاقم أكثر، وحل هذه المواجهة يبدأ سياسيا، وبعد ذلك تكون الخطوات الأخرى التي هي خطوات امنية عسكرية تقوم بها السلطات المختصة، اضافة الى محاولة تهدئة الساحة وإراحتها من بث السموم المذهبية والطائفية التي تترك فرصة ملائمة لينمو هؤلاء كطفيليات في إطار المجتمع الذي نعيشه

ولم يتطرق قاسم الى طبيعة “الخطوات الأمنية العسكرية” التي ذكرها

وتشير التصريحات التي ادلى بها قاسم، وهو ارفع مسؤول في حزب الله يتناول موضوع هجوم الامس، الى ان الحزب الذي تدعمه ايران والذي يشارك في الحرب الدائرة في سوريا الى جانب قوات نظام الرئيس بشار الأسد، يتوخى ضبط النفس في رده على الهجوم الذي راح ضحيته عدد من مسلحي الحزب

يذكر ان مشاركة مسلحي الحزب في الحرب السورية قد زاد الاحتقان الطائفي في لبنان الذي ينقسم بين مؤيدين للنظام السوري ومعارضين له

وكانت الحكومة السعودية، التي تقف بالضد من ايران وحزب الله، قد ادانت في وقت سابق اليوم الهجوم الانتحاري الذي استهدف السفارة الايرانية في بيروت

وفيما يخص المخاوف التي عبر عنها بعض اللبنانيين من احتمال تحول لبنان الى وضع يشبه الاوضاع السائدة في سوريا والعراق من عنف وتفجيرات، قال قاسم “أننا لسنا الآن في وارد ان يكون لبنان مثل العراق، وما زلنا في بداية الطريق، وعلى شركائنا في البلد أن يتعاونوا على المستوى السياسي لتضييق الهوة لكي لا تترك الفرصة لهؤلاء ان يلعبوا في الوقت الضائع

__________________________________

Translation

Lebanon: Hezbollah leadership calls for calm following Iranian embassy explosion

20 November 2013

Funeral for those killed in Beirut attended by Iranian Deputy Foriegn Minister

Naeem Qasim, secretary general of Hezbollah called for calm and easing of sectarian tensions in Lebanon, following a suicide attack targeting the Iranian embassy in the Lebanese capital of Beirut on Tuesday.

In an interview on Lebanese radio, Qasim said “we are still able to deal with matters and convergence before they worsen. The solution to this confrontation begins politically, and after that there will be other steps including military security undertaken by the relevant authorities, in addition to trying to calm the scene and relieve the broadcasts of doctrinal and sectarian openings, which have left an appropriate opportunity for these parasites to grow in the framework of the society in which we live.”

Qasim did not touch upon the nature of the “military security steps” that he mentioned.

The statements made by Qasim, the highest ranking Hezbollah official in Hezbollah dealing with yesterday’s attack, indicate that the party, which supports Iran and is participating in the ongoing war in Syria on the side of Bashar al-Assad’s regime forces, intends to restrain itself in its response to the attack, in which killed a number of of Hezbollah gunmen.

The participation of Hezbollah fighters in the Syrian war has increased sectarian tension in Lebanon, which is divided between supporters of the Syrian regime and its opposition.

The Saudi Arabian government, which is stands against Iran and Hezbollah, condemned the suicide attack earlier today, which targeted the Iranian embassy in Beirut.

With respect to fears expressed by some Lebanese on the possibility of Lebanon transforming into a situation like that of Syria and Iraq with violence and explosions, Qasim said “Lebanon is not going to be like Iraq, and we are still at the beginning of the road. Our partners in the country must cooperate at the political level to narrow the gap and not leave the chance for them to play in lost time.”

Translated by Kevin Moore.

Article available on BBC Arabic.

Study vocabulary on Quizlet.

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s